Почесний диплом від королеви інтелекту

29 червня 2022

Як відомо, народні поети України Сергій і Тетяна Дзюби багато і вдало співробітничають зі своїми колегами та друзями в Німеччині. Наприклад, у цьому році перекладачка Валентина Мінгалієва чудово переклала німецькою мовою книжку для дітей Сергія Дзюби та Ірини Кулаковської «Потягуськи» («Потягеньки»), яка побачила світ у Німеччини з ініціативи Генріха Діка. Ця чарівна книга (веселий роман-серіал про пригоди дітлахів у дитсадку «Золота жабка») неймовірно швидко розійшлася в Україні та Німеччині і викликала значний, жвавий резонанс. 

1app22

Раніше Генріх Дік переклав німецькою мовою та видав книжку віршів Сергія Дзюби «Гріх любити неталановито!». Натомість пан Сергій, разом із Надією Постемською з Ірландії, переклав та надрукував в Україні ошатну збірку віршів відомого німецького поета Фолькера Маасена, а також, спільно з Наталією Писаренко, він переклав і видав книжку казок Генріха Діка «Диво продовження». Книжки вийшли великими накладами і розійшлися буквально за рік. Взагалі ж, Сергій Дзюба має переклади світової класики українською з 75 мов. 

А Тетяна Дзюба прекрасно перекладає з німецької та верхньолужицької мов – так, вірші відомого німецького поета та міжнародного діяча Бенедикта Дирліха в її перекладі надруковані у провідних українських часописах.

Відоме творче подружжя з Чернігова не раз бувало в Німеччині. Тетяна та Сергій виступали на міжнародних фестивалях поезії і верхньолужицької культури в Баутцені (Будишині) та Дрездені, де ставали лауреатами. Також у Німеччині їх нагороджено дуже престижними міжнародними літературними преміями імені Йоганна Гете та Генріха Бьолля, «Золотими дипломами» й багатьма почесними відзнаками.

 

Галина Леус